TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:36:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十一冊 No. 1823《俱舍論頌疏論本》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập nhất sách No. 1823《câu xá luận tụng sớ luận bổn 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 41, No. 1823 俱舍論頌疏論本, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 41, No. 1823 câu xá luận tụng sớ luận bổn , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 俱舍論頌疏論本卷第三十 câu xá luận tụng sớ luận bổn quyển đệ tam thập 從此第三置答益物分。先難後答。犢子部難。 tòng thử đệ tam trí đáp ích vật phần 。tiên nạn/nan hậu đáp 。độc tử bộ nạn/nan 。 若補特伽羅即諸蘊者。 nhược/nhã Bổ-đặc-già-la tức chư uẩn giả 。 世尊何不說命者即身。論主答云。 Thế Tôn hà bất thuyết mạng giả tức thân 。luận chủ đáp vân 。 觀能問者阿世耶故(阿世耶此云意樂)謂由問者執一實我。名為命者。依此問佛。 quán năng vấn giả A-thế-da cố (A-thế-da thử vân ý lạc )vị do vấn giả chấp nhất thật ngã 。danh vi mạng giả 。y thử vấn Phật 。 命者與身為一為異。故佛答。以我無體。 mạng giả dữ thân vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。cố Phật đáp 。dĩ ngã vô thể 。 一異不成。如不可答龜毛硬軟。本無龜毛。 nhất dị bất thành 。như bất khả đáp quy mao ngạnh nhuyễn 。bản vô quy mao 。 答何硬軟。命者本無。答何一異。 đáp hà ngạnh nhuyễn 。mạng giả bản vô 。đáp hà nhất dị 。 觀問者意故佛不答。古昔諸師已解此結。 quán vấn giả ý cố Phật bất đáp 。cổ tích chư sư dĩ giải thử kết/kiết 。 昔有大德。名曰龍軍。三明六通具八解脫。 tích hữu Đại Đức 。danh viết long quân 。tam minh lục thông cụ bát giải thoát 。 于時一畢隣陀王至大德所。作如是說。 vu thời nhất tất lân đà Vương chí Đại Đức sở 。tác như thị thuyết 。 我今來意欲請所疑。然諸沙門性好多語。尊能直答。 ngã kim lai ý dục thỉnh sở nghi 。nhiên chư Sa Môn tánh hảo đa ngữ 。tôn năng trực đáp 。 我當請問。大德受請。王即問言。 ngã đương thỉnh vấn 。Đại Đức thọ/thụ thỉnh 。Vương tức vấn ngôn 。 命者與身為一為異。大德答言。此不應記。王言。 mạng giả dữ thân vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。Đại Đức đáp ngôn 。thử bất ưng kí 。Vương ngôn 。 豈不先有要耶。今何異言。不答前問。 khởi bất tiên hữu yếu da 。kim hà dị ngôn 。bất đáp tiền vấn 。 大德責曰。我欲問疑。然諸國王性好多語。 Đại Đức trách viết 。ngã dục vấn nghi 。nhiên chư Quốc Vương tánh hảo đa ngữ 。 王能直答。我當發問。王便受教。大德問言。 Vương năng trực đáp 。ngã đương phát vấn 。Vương tiện thọ giáo 。Đại Đức vấn ngôn 。 大王宮中諸菴羅樹所生果味。為醋為甘。王言。 Đại vương cung trung chư am la thụ/thọ sở sanh quả vị 。vi/vì/vị thố vi/vì/vị cam 。Vương ngôn 。 宮中本無此樹。大德復責。先無要耶。 cung trung bản vô thử thụ/thọ 。Đại Đức phục trách 。tiên vô yếu da 。 今何異言。不答所問。王言。宮中此樹既無。 kim hà dị ngôn 。bất đáp sở vấn 。Vương ngôn 。cung trung thử thụ/thọ ký vô 。 容可答言果味甘醋。大德誨曰。命者亦無。 dung khả đáp ngôn quả vị cam thố 。Đại Đức hối viết 。mạng giả diệc vô 。 如何可言與身一異。又犢子問。 như hà khả ngôn dữ thân nhất dị 。hựu độc tử vấn 。 佛何不說命者都無。答亦觀問者阿世耶故。 Phật hà bất thuyết mạng giả đô vô 。đáp diệc quán vấn giả A-thế-da cố 。 問者謂蘊因果相續。名為命者。依此發問。世尊答命者都無。 vấn giả vị uẩn nhân quả tướng tục 。danh vi mạng giả 。y thử phát vấn 。Thế Tôn đáp mạng giả đô vô 。 彼墮邪見。謂無因果。故佛不說。又問。 bỉ đọa tà kiến 。vị vô nhân quả 。cố Phật bất thuyết 。hựu vấn 。 佛何不說假名命者。答觀彼問者。 Phật hà bất thuyết giả danh mạng giả 。đáp quán bỉ vấn giả 。 未能得了緣起理故。非受真空正法器故。 vị năng đắc liễu duyên khởi lý cố 。phi thọ/thụ chân không chánh Pháp khí cố 。 故不為說假有命者。理必應爾。 cố bất vi/vì/vị thuyết giả hữu mạng giả 。lý tất ưng nhĩ 。 如世尊告阿難陀言。有性筏蹉(此云犢子)出家外道。來至我所。 như Thế Tôn cáo A-nan-đà ngôn 。hữu tánh phiệt tha (thử vân độc tử )xuất gia ngoại đạo 。lai chí ngã sở 。 作是問言。我於世間為有我非有我。 tác thị vấn ngôn 。ngã ư thế gian vi/vì/vị hữu ngã phi hữu ngã 。 佛不為記。所以者何。若記為有。違法真理。 Phật bất vi/vì/vị kí 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã kí vi/vì/vị hữu 。vi Pháp chân lý 。 實無我故。若記為無。增彼愚惑。 thật vô ngã cố 。nhược/nhã kí vi/vì/vị vô 。tăng bỉ ngu hoặc 。 彼便謂我先有今無。對有我愚。此無我愚為過更甚。 bỉ tiện vị ngã tiên hữu kim vô 。đối hữu ngã ngu 。thử vô ngã ngu vi/vì/vị quá/qua cánh thậm 。 若執有我。則墮常邊。若執無我。便墮斷邊。 nhược/nhã chấp hữu ngã 。tức đọa thường biên 。nhược/nhã chấp vô ngã 。tiện đọa đoạn biên 。 執我是常。為我修福。執我斷滅。 chấp ngã thị thường 。vi/vì/vị ngã tu phước 。chấp ngã đoạn điệt 。 便謂身無。更何修福。此二輕重如經說言。 tiện vị thân vô 。cánh hà tu phước 。thử nhị khinh trọng như Kinh thuyết ngôn 。 寧起我見。如須彌山。不起斷見。如芥子許。 ninh khởi ngã kiến 。Như-Tu-Di-Sơn 。bất khởi đoạn kiến 。như giới tử hứa 。 上來依論略此問答。 thượng lai y luận lược thử vấn đáp 。 從此舉頌正明置答益物分。於中有二。 tòng thử cử tụng chánh minh trí đáp ích vật phần 。ư trung hữu nhị 。 一經部師中鳩摩邏多頌。 nhất Kinh bộ sư trung Cưu ma lá đa tụng 。 第二論主頌 今則是初。頌曰。 đệ nhị luận chủ tụng  kim tức thị sơ 。tụng viết 。  觀為見所傷  及壞諸善業  quán vi/vì/vị kiến sở thương   cập hoại chư thiện nghiệp  故佛說正法  如牝虎銜子  cố Phật thuyết Chánh Pháp   như tẫn hổ hàm tử  執真我為有  則為見牙傷  chấp chân ngã vi/vì/vị hữu   tức vi/vì/vị kiến nha thương  撥俗我為無  便壞善業果  bát tục ngã vi/vì/vị vô   tiện hoại thiện nghiệp quả 釋曰。觀為見所傷者。 thích viết 。quán vi/vì/vị kiến sở thương giả 。 標不說有我也 及壞諸善業者。 tiêu bất thuyết hữu ngã dã  cập hoại chư thiện nghiệp giả 。 標不說我無也 故佛說正法如牝虎銜子者。舉喻釋成也。如虎銜子。 tiêu bất thuyết ngã vô dã  cố Phật thuyết Chánh Pháp như tẫn hổ hàm tử giả 。cử dụ thích thành dã 。như hổ hàm tử 。 太急則傷。 thái cấp tức thương 。 太緩則墮 執真我為有則為見牙傷者。釋初句也。執我之見猶如其牙。 thái hoãn tức đọa  chấp chân ngã vi/vì/vị hữu tức vi/vì/vị kiến nha thương giả 。thích sơ cú dã 。chấp ngã chi kiến do như kỳ nha 。 必傷於人。 tất thương ư nhân 。 合前太急喻也 撥俗我為無便壞善業子者。釋第二句也。因果相續世為假我。 hợp tiền thái cấp dụ dã  bát tục ngã vi/vì/vị vô tiện hoại thiện nghiệp tử giả 。thích đệ nhị cú dã 。nhân quả tướng tục thế vi/vì/vị giả ngã 。 撥此為無。便壞善業。如子生勝果故。 bát thử vi/vì/vị vô 。tiện hoại thiện nghiệp 。như tử sanh thắng quả cố 。 合前大緩喻也。 hợp tiền Đại hoãn dụ dã 。 從此第二復說頌言。 tòng thử đệ nhị phục thuyết tụng ngôn 。  由實命者無  佛不言一異  do thật mạng giả vô   Phật bất ngôn nhất dị  恐撥無假我  亦不說都無  khủng bát vô giả ngã   diệc bất thuyết đô vô  謂蘊相續中  有業果命者  vị uẩn tướng tục trung   hữu nghiệp quả mạng giả  若說無命者  彼撥此為無  nhược/nhã thuyết vô mạng giả   bỉ bát thử vi/vì/vị vô  不說諸蘊中  有假名命者  bất thuyết chư uẩn trung   hữu giả danh mạng giả  由觀發問者  無力解真空  do quán phát vấn giả   vô lực giải chân không  如是觀筏蹉  意樂差別故  như thị quán phiệt tha   ý lạc sái biệt cố  彼問有無我  佛不答有無  bỉ vấn hữu vô ngã   Phật bất đáp hữu vô 釋曰。由實命者無佛不言一異者。 thích viết 。do thật mạng giả vô Phật bất ngôn nhất dị giả 。 釋置記所以也 恐撥無假我亦不說都無者。 thích trí kí sở dĩ dã  khủng bát vô giả ngã diệc bất thuyết đô vô giả 。 摽不說無實命者所以也 謂蘊相續中至彼撥此 phiếu bất thuyết vô thật mạng giả sở dĩ dã  vị uẩn tướng tục trung chí bỉ bát thử 為無者。釋前標也。謂蘊相續由業引果。 vi/vì/vị vô giả 。thích tiền tiêu dã 。vị uẩn tướng tục do nghiệp dẫn quả 。 於此業果。假立命者。若聞佛說無實命者。 ư thử nghiệp quả 。giả lập mạng giả 。nhược/nhã văn Phật thuyết vô thật mạng giả 。 聞者不解。便撥假命。亦以為無。便墮斷見。 văn giả bất giải 。tiện bát giả mạng 。diệc dĩ vi/vì/vị vô 。tiện đọa đoạn kiến 。 故佛不說 不說諸蘊中至無力解真空者 cố Phật bất thuyết  bất thuyết chư uẩn trung chí vô lực giải chân không giả 明不說假命所以也。假名命者真空之理。 minh bất thuyết giả mạng sở dĩ dã 。giả danh mạng giả chân không chi lý 。 發問者愚。非受法器。 phát vấn giả ngu 。phi thọ/thụ Pháp khí 。 故佛不說 如是觀筏蹉至佛不答有無者。結成置記也。 cố Phật bất thuyết  như thị quán phiệt tha chí Phật bất đáp hữu vô giả 。kết thành trí kí dã 。 筏蹉意樂。我有是常。我無謂斷。佛觀此意。 phiệt tha ý lạc 。ngã hữu thị thường 。ngã vô vị đoạn 。Phật quán thử ý 。 故不為答。說有違理。說無斷善。 cố bất vi/vì/vị đáp 。thuyết hữu vi lý 。thuyết vô đoạn thiện 。 置記之答於斯盡焉。 trí kí chi đáp ư tư tận yên 。 次破數論雖言決定有我。 thứ phá sổ luận tuy ngôn quyết định hữu ngã 。 事用必待事用者故。謂如識等能了等用。 sự dụng tất đãi sự dụng giả cố 。vị như thức đẳng năng liễu đẳng dụng 。 必待有我以為所依。識等方能有了等用。 tất đãi hữu ngã dĩ vi/vì/vị sở y 。thức đẳng phương năng hữu liễu đẳng dụng 。 能了之者即是我也。如天授行必待天授。天授是我。 năng liễu chi giả tức thị ngã dã 。như thiên thụ hạnh/hành/hàng tất đãi thiên thụ 。thiên thụ thị ngã 。 行即事用。故知事用必待於我。 hạnh/hành/hàng tức sự dụng 。cố tri sự dụng tất đãi ư ngã 。 論主釋通云。天授能行無別行者。 luận chủ thích thông vân 。thiên thụ năng hạnh/hành/hàng vô biệt hành giả 。 即此天授運之動轉。從此至彼。相續生時。說為行。 tức thử thiên thụ vận chi động chuyển 。tòng thử chí bỉ 。tướng tục sanh thời 。thuyết vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 離天授外。無別有行。然此行時。前念為因。 ly thiên thụ ngoại 。vô biệt hữu hạnh/hành/hàng 。nhiên thử hạnh/hành/hàng thời 。tiền niệm vi/vì/vị nhân 。 引發後果。因是行者。無別我也。如天授能行。 dẫn phát hậu quả 。nhân thị hành giả 。vô biệt ngã dã 。như thiên thụ năng hạnh/hành/hàng 。 識能了亦爾。如天授身能為識因。 thức năng liễu diệc nhĩ 。như thiên thụ thân năng vi/vì/vị thức nhân 。 世間亦謂天授能了。然諸聖者為順世間。 thế gian diệc vị thiên thụ năng liễu 。nhiên chư thánh giả vi/vì/vị thuận thế gian 。 亦說天授是能了者。又解。或識於境相續生時。 diệc thuyết thiên thụ thị năng liễu giả 。hựu giải 。hoặc thức ư cảnh tướng tục sanh thời 。 前識為因。引後識起。說前因識名能了者。 tiền thức vi/vì/vị nhân 。dẫn hậu thức khởi 。thuyết tiền nhân thức danh năng liễu giả 。 亦無有失。世間於因說作者故。 diệc vô hữu thất 。thế gian ư nhân thuyết tác giả cố 。 如說鐘鼓名為能鳴。聲是所鳴 非鐘鼓也。 như thuyết chung cổ danh vi năng minh 。thanh thị sở minh  phi chung cổ dã 。 謂鐘鼓能生於聲。即說鐘鼓名為能鳴。 vị chung cổ năng sanh ư thanh 。tức thuyết chung cổ danh vi năng minh 。 亦是於因說作者故。故知識因名能了者。 diệc thị ư nhân thuyết tác giả cố 。cố tri thức nhân danh năng liễu giả 。 離識之外無別有我名能了者也。又解。或如燈能行。 ly thức chi ngoại vô biệt hữu ngã danh năng liễu giả dã 。hựu giải 。hoặc như đăng năng hạnh/hành/hàng 。 識能了亦爾。燈焰相續說名燈行。無別行也。 thức năng liễu diệc nhĩ 。đăng diệm tướng tục thuyết danh đăng hạnh/hành/hàng 。vô biệt hạnh/hành/hàng dã 。 即識於境相續生時。說名能了。 tức thức ư cảnh tướng tục sanh thời 。thuyết danh năng liễu 。 離之無能了者也。數論又難。若後識生。 ly chi vô năng liễu giả dã 。sổ luận hựu nạn/nan 。nhược/nhã hậu thức sanh 。 從識非我。 tùng thức phi ngã 。 何緣後識不恒似前及三性心不定生耶。若有實我。此即無妨。 hà duyên hậu thức bất hằng tự tiền cập tam tánh tâm bất định sanh da 。nhược hữu thật ngã 。thử tức vô phương 。 謂我自在能令於識不恒相似及不定生。理無妨矣。 vị ngã tự tại năng lệnh ư thức bất hằng tương tự cập bất định sanh 。lý vô phương hĩ 。 論主通云。識由異相令後異前。 luận chủ thông vân 。thức do dị tướng lệnh hậu dị tiền 。 謂諸有為自性法爾微細相續。由異相力後必異前。 vị chư hữu vi tự tánh Pháp nhĩ vi tế tướng tục 。do dị tướng lực hậu tất dị tiền 。 非由我也。若不爾者。應無出定。 phi do ngã dã 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。ưng vô xuất định 。 以入定時相續相似。既有出定。故知後念必異前也。 dĩ nhập định thời tướng tục tương tự 。ký hữu xuất định 。cố tri hậu niệm tất dị tiền dã 。 又諸心生必有定次。更無雜亂。 hựu chư tâm sanh tất hữu định thứ 。cánh vô tạp loạn 。 如二十心相生者也。亦有少分行相等心。方能相生。 như nhị thập tâm tướng sanh giả dã 。diệc hữu thiểu phần hành tướng đẳng tâm 。phương năng tướng sanh 。 種性別故。如女心無間起莊嚴身心。 chủng tánh biệt cố 。như nữ tâm Vô gián khởi trang nghiêm thân tâm 。 或起染污心。或起夫心。 hoặc khởi nhiễm ô tâm 。hoặc khởi phu tâm 。 或起子心此心起時必熏成種。後從此諸心相續轉變差別。還生女心。 hoặc khởi tử tâm thử tâm khởi thời tất huân thành chủng 。hậu tòng thử chư tâm tướng tục chuyển biến sái biệt 。hoàn sanh nữ tâm 。 如是女心後能生起嚴污心等。 như thị nữ tâm hậu năng sanh khởi nghiêm ô tâm đẳng 。 異嚴污等即不能生。故知女心生嚴污等。 dị nghiêm ô đẳng tức bất năng sanh 。cố tri nữ tâm sanh nghiêm ô đẳng 。 若是男心即不能生嚴污心等。種性別故。 nhược/nhã thị nam tâm tức bất năng sanh nghiêm ô tâm đẳng 。chủng tánh biệt cố 。 女心無間雖皆容起嚴污等心。就嚴污等。若先數起。 nữ tâm Vô gián tuy giai dung khởi nghiêm ô đẳng tâm 。tựu nghiêm ô đẳng 。nhược/nhã tiên số khởi 。 於數起中。若明了者就明了中。 ư số khởi trung 。nhược/nhã minh liễu giả tựu minh liễu trung 。 若近起者女心無間。便先引起。由如是心修力強故。 nhược/nhã cận khởi giả nữ tâm Vô gián 。tiện tiên dẫn khởi 。do như thị tâm tu lực cường cố 。 數論又難。若有修力最強盛者。 sổ luận hựu nạn/nan 。nhược hữu tu lực tối cường thịnh giả 。 寧不恒時生於自果。論主答云。由此心有住異相故。 ninh bất hằng thời sanh ư tự quả 。luận chủ đáp vân 。do thử tâm hữu trụ/trú dị tướng cố 。 故不恒時生於自果。此住異相。 cố bất hằng thời sanh ư tự quả 。thử trụ dị tướng 。 於別修心相續生中最隨順故。 ư biệt tu tâm tướng tục sanh trung tối tùy thuận cố 。 從此論主推讓世尊。 tòng thử luận chủ thôi nhượng Thế Tôn 。 即當第四因相不測分 論云。諸心品類次第相生因緣方隅。 tức đương đệ tứ nhân tướng bất trắc phần  luận vân 。chư tâm phẩm loại thứ đệ tướng sanh nhân duyên phương ngung 。 我已略說。委悉了達唯在世尊。 ngã dĩ lược thuyết 。ủy tất liễu đạt duy tại Thế Tôn 。 一切法中智自在故。故有頌言。 nhất thiết pháp trung trí tự tại cố 。cố hữu tụng ngôn 。  於一孔雀輪  一切種因相  ư nhất Khổng-tước luân   nhất thiết chủng nhân tướng  非餘智境界  唯一切智知  phi dư trí cảnh giới   duy nhất thiết trí tri 釋曰。孔雀輪有青黃等一切別。 thích viết 。Khổng-tước luân hữu thanh hoàng đẳng nhất thiết biệt 。 此一切種由何因感。如是因相非餘境界。 thử nhất thiết chủng do hà nhân cảm 。như thị nhân tướng phi dư cảnh giới 。 唯佛能知。色差別因尚為難了。 duy Phật năng tri 。sắc sái biệt nhân thượng vi/vì/vị nạn/nan liễu 。 況心心所諸無色法因緣差別。豈易了知。 huống tâm tâm sở chư vô sắc pháp nhân duyên sái biệt 。khởi dịch liễu tri 。 從此第五業生先後分。先難後明。 tòng thử đệ ngũ nghiệp sanh tiên hậu phần 。tiên nạn/nan hậu minh 。 次破勝論。勝論難云。若實無我。業已滅壞。 thứ phá thắng luận 。thắng luận nạn/nan vân 。nhược/nhã thật vô ngã 。nghiệp dĩ diệt hoại 。 云何復能生未來果。論主答云。不從壞業。 vân hà phục năng sanh vị lai quả 。luận chủ đáp vân 。bất tùng hoại nghiệp 。 未來果生。業雖已壞。種子仍在。 vị lai quả sanh 。nghiệp tuy dĩ hoại 。chủng tử nhưng tại 。 但從業種相續轉變差別功能。生未來果。 đãn tùng nghiệp chủng tướng tục chuyển biến sái biệt công năng 。sanh vị lai quả 。 猶世間果從種生。然果不從已壞種起。 do thế gian quả tùng chủng sanh 。nhiên quả bất tùng dĩ hoại chủng khởi 。 亦非從種無間即生。 diệc phi tùng chủng Vô gián tức sanh 。 但從種子相續轉變差別功能果方得生。謂種生芽。芽生於莖。莖生於葉。 đãn tùng chủng tử tướng tục chuyển biến sái biệt công năng quả phương đắc sanh 。vị chủng sanh nha 。nha sanh ư hành 。hành sanh ư diệp 。 葉生於花。花為最後方引果生。勝論又難。 diệp sanh ư hoa 。hoa vi/vì/vị tối hậu phương dẫn quả sanh 。thắng luận hựu nạn/nan 。 若爾何言從種生果。論主答云。 nhược nhĩ hà ngôn tùng chủng sanh quả 。luận chủ đáp vân 。 剋實果唯花功能。由先種子展轉為因。 khắc thật quả duy hoa công năng 。do tiên chủng tử triển chuyển vi/vì/vị nhân 。 引起花中生果功能。約展轉因說種生果。 dẫn khởi hoa trung sanh quả công năng 。ước triển chuyển nhân thuyết chủng sanh quả 。 故此花中生果功能 由先種子展轉引故。 cố thử hoa trung sanh quả công năng  do tiên chủng tử triển chuyển dẫn cố 。 所生果相而似種也。今業生果亦如外種。 sở sanh quả tướng nhi tự chủng dã 。kim nghiệp sanh quả diệc như ngoại chủng 。 由業為先熏成種子。相續轉變差別果生。勝論問云。 do nghiệp vi/vì/vị tiên huân thành chủng tử 。tướng tục chuyển biến sái biệt quả sanh 。thắng luận vấn vân 。 何名相續轉變差別。論主答云。由業為先。 hà danh tướng tục chuyển biến sái biệt 。luận chủ đáp vân 。do nghiệp vi/vì/vị tiên 。 於色心中重成種子。即此種子中無間斷。名為相續。 ư sắc tâm trung trọng thành chủng tử 。tức thử chủng tử trung Vô gián đoạn 。danh vi tướng tục 。 即此相續後後剎那異前前生。故名轉變。 tức thử tướng tục hậu hậu sát-na dị tiền tiền sanh 。cố danh chuyển biến 。 即此轉變有勝功能。最後生果。勝餘轉變。 tức thử chuyển biến hữu thắng công năng 。tối hậu sanh quả 。thắng dư chuyển biến 。 故名差別。因此問答便明先果。 cố danh sái biệt 。nhân thử vấn đáp tiện minh tiên quả 。 即當第五分也 如命終時於識心中。 tức đương đệ ngũ phần dã  như mạng chung thời ư thức tâm trung 。 雖帶眾多感當來果所有種子。然此業種略有三種。 tuy đái chúng đa cảm đương lai quả sở hữu chủng tử 。nhiên thử nghiệp chủng lược hữu tam chủng 。 能先引果。一者極重。譬如負債強者先牽。 năng tiên dẫn quả 。nhất giả cực trọng 。thí như phụ trái cường giả tiên khiên 。 二者近作。 nhị giả cận tác 。 如臨終時逢善惡友所起善惡便先引果。三者數作。謂一生來其數作業。 như lâm chung thời phùng thiện ác hữu sở khởi thiện ác tiện tiên dẫn quả 。tam giả số tác 。vị nhất sanh lai kỳ số tác nghiệp 。 能先引果。故經部師有此頌曰。 năng tiên dẫn quả 。cố Kinh bộ sư hữu thử tụng viết 。  業極重近起  數習先所作  nghiệp cực trọng cận khởi   sổ tập tiên sở tác  前前前後就  輪轉於生死  tiền tiền tiền hậu tựu   luân chuyển ư sanh tử 釋曰。一業極重。前感異熟。二業近起。 thích viết 。nhất nghiệp cực trọng 。tiền cảm dị thục 。nhị nghiệp cận khởi 。 前感異熟。三業數作。前感作異熟。 tiền cảm dị thục 。tam nghiệp số tác 。tiền cảm tác dị thục 。 若業輕等便感後熟。由此業力輪轉生死。 nhược/nhã nghiệp khinh đẳng tiện cảm hậu thục 。do thử nghiệp lực luân chuyển sanh tử 。 從此第六業報難知分。 tòng thử đệ lục nghiệp báo nạn/nan tri phần 。 此是論主推讓世尊。業所熏種相續轉變。 thử thị luận chủ thôi nhượng Thế Tôn 。nghiệp sở huân chủng tướng tục chuyển biến 。 至彼彼位彼彼果生。唯佛證知。非餘境界。 chí bỉ bỉ vị bỉ bỉ quả sanh 。duy Phật chứng tri 。phi dư cảnh giới 。 故經部師有是頌曰。 cố Kinh bộ sư hữu thị tụng viết 。  此業此熏習  至此時與果  thử nghiệp thử huân tập   chí thử thời dữ quả  一切種定理  離佛無能知  nhất thiết chủng định lý   ly Phật vô năng tri 釋曰。業起之時。必熏成種。 thích viết 。nghiệp khởi chi thời 。tất huân thành chủng 。 此業此種至於此時能與其果。此種定理。唯佛能知。 thử nghiệp thử chủng chí ư thử thời năng dữ kỳ quả 。thử chủng định lý 。duy Phật năng tri 。 已上六分正宗已訖。 dĩ thượng lục phần chánh tông dĩ cật 。 從此第二流通。於中有三。一讚道勸捨。 tòng thử đệ nhị lưu thông 。ư trung hữu tam 。nhất tán đạo khuyến xả 。 二讚道不覩。三略顯勸學。今則是初。頌曰。 nhị tán đạo bất đổ 。tam lược hiển khuyến học 。kim tức thị sơ 。tụng viết 。  已善說此淨因道  謂佛至言真法性  dĩ thiện thuyết thử tịnh nhân đạo   vị Phật chí ngôn chân pháp tánh  應捨闇盲諸外執  惡見所為求慧眼  ưng xả ám manh chư ngoại chấp   ác kiến sở vi/vì/vị cầu Tuệ-nhãn 釋曰。已善說此淨因道者。標讚道也。 thích viết 。dĩ thiện thuyết thử tịnh nhân đạo giả 。tiêu tán đạo dã 。 涅槃名淨。此無我道。能證涅槃。名淨因道。 Niết-Bàn danh tịnh 。thử vô ngã đạo 。năng chứng Niết Bàn 。danh tịnh nhân đạo 。 我執已破。無我理成。 ngã chấp dĩ phá 。vô ngã lý thành 。 名為善說 謂佛至言真法性者。釋前標也。無我之教是佛至言。 danh vi thiện thuyết  vị Phật chí ngôn chân pháp tánh giả 。thích tiền tiêu dã 。vô ngã chi giáo thị Phật chí ngôn 。 無我之理是真法性。教之與理俱涅槃因。 vô ngã chi lý thị chân pháp tánh 。giáo chi dữ lý câu Niết-Bàn nhân 。 淨因道矣 應捨闇盲諸外執惡見所為求慧眼 tịnh nhân đạo hĩ  ưng xả ám manh chư ngoại chấp ác kiến sở vi/vì/vị cầu Tuệ-nhãn 者。勸捨也。 giả 。khuyến xả dã 。 外道執見名為惡見無智慧眼稱之闇盲。背還滅道為流轉因。 ngoại đạo chấp kiến danh vi ác kiến vô trí Tuệ-nhãn xưng chi ám manh 。bối hoàn diệt đạo vi/vì/vị lưu chuyển nhân 。 捨亦佳矣。 xả diệc giai hĩ 。 從此第二讚道不覩。頌曰。 tòng thử đệ nhị tán đạo bất đổ 。tụng viết 。  此涅槃宮一廣道  千聖所遊無我性  thử Niết Bàn cung nhất quảng đạo   thiên Thánh sở du vô ngã tánh  諸佛日言光所照  雖開昧眼不能覩  chư Phật nhật ngôn quang sở chiếu   tuy khai muội nhãn bất năng đổ 釋曰。無我理性趣涅槃宮。 thích viết 。vô ngã lý tánh thú Niết Bàn cung 。 此一廣道為千聖遊。無我正教諸佛日言。其教破闇。 thử nhất quảng đạo vi/vì/vị thiên Thánh du 。vô ngã chánh giáo chư Phật nhật ngôn 。kỳ giáo phá ám 。 猶如赫日。依教顯理。名光所照。 do như hách nhật 。y giáo hiển lý 。Danh-Quang sở chiếu 。 道之功也。外道惡眼。名昧眼無我之日安能覩乎。 đạo chi công dã 。ngoại đạo ác nhãn 。danh muội nhãn vô ngã chi nhật an năng đổ hồ 。 從此第三略顯勸學者。頌曰。 tòng thử đệ tam lược hiển khuyến học giả 。tụng viết 。  於此方隅已略說  為開智者慧毒門  ư thử phương ngung dĩ lược thuyết   vi/vì/vị khai trí giả tuệ độc môn  庶各隨己力堪能  遍悟所知成勝業  thứ các tùy kỷ lực kham năng   biến ngộ sở tri thành thắng nghiệp 釋曰。無我方隅我已略說。 thích viết 。vô ngã phương ngung ngã dĩ lược thuyết 。 為開智者慧毒之門。如身少破安少毒藥。 vi/vì/vị khai trí giả tuệ độc chi môn 。như thân thiểu phá an thiểu độc dược 。 斯須毒氣遍滿身中。此論亦然。開少慧門。 tư tu độc khí biến mãn thân trung 。thử luận diệc nhiên 。khai thiểu tuệ môn 。 諸有智人能深悟入。名慧毒門。此慧毒門。普勸人修。 chư hữu trí nhân năng thâm ngộ nhập 。danh tuệ độc môn 。thử tuệ độc môn 。phổ khuyến nhân tu 。 庶各隨己三乘力能。遍悟所知。必成勝業。 thứ các tùy kỷ tam thừa lực năng 。biến ngộ sở tri 。tất thành thắng nghiệp 。 其功既爾。安不習哉。 kỳ công ký nhĩ 。an bất tập tai 。 俱舍論頌疏論本第三十(終) câu xá luận tụng sớ luận bổn đệ tam thập (chung )  寫本云。  tả bản vân 。  寬正二年(辛巳)極月廿一日以靈山之靜重本書  khoan chánh nhị niên (tân tị )cực nguyệt nhập nhất nhật dĩ Linh Sơn chi tĩnh trọng bản thư  寫之又借覺林之順勤本校合之者也。  tả chi hựu tá giác lâm chi thuận cần bổn giáo hợp chi giả dã 。               三井能盛               tam tỉnh năng thịnh  書本云。  thư bổn vân 。  應仁二年(戊子)春三月三日以右本寫之畢  ưng nhân nhị niên (mậu tử )xuân tam nguyệt tam nhật dĩ hữu bổn tả chi tất  祕之窓中莫出之房外而已。  bí chi song trung mạc xuất chi phòng ngoại nhi dĩ 。            權大僧都尊通判            quyền Đại tăng đô tôn thông phán  若是圓暉釋者慧暉何不釋之乎如何(云云)。  nhược/nhã thị viên huy thích giả tuệ huy hà bất thích chi hồ như hà (vân vân )。  書本云。  thư bổn vân 。  同年三月七日一覽之處文字不正如何(云云)。  đồng niên tam nguyệt thất nhật nhất lãm chi xứ/xử văn tự bất chánh như hà (vân vân )。  書本云。  thư bổn vân 。  七年九月十一日以幸尊贈僧正─尊通判(職事  thất niên cửu nguyệt thập nhất nhật dĩ hạnh tôn tặng tăng chánh ─tôn thông phán (chức sự  平松中將資冬上鄉德大寺黃門)  bình tùng trung tướng tư đông thượng hương đức đại tự hoàng môn )  延德三年(辛亥)孟昏十六夜書畢  duyên đức tam niên (tân hợi )mạnh hôn thập lục dạ thư tất  永正元年(甲子)孟秋下澣一日遂一覽功畢  vĩnh chánh nguyên niên (giáp tử )mạnh thu hạ cán nhất nhật toại nhất lãm công tất              三井末流 盛玄              tam tỉnh mạt lưu  thịnh huyền  于時文永七年(丁亥)七月十日於三井寺法泉  vu thời văn vĩnh thất niên (đinh hợi )thất nguyệt thập nhật ư tam tỉnh tự Pháp tuyền  房之內北窓以右本遂寫功畢  phòng chi nội Bắc song dĩ hữu bổn toại tả công tất             武州長榮實憲             vũ châu trường/trưởng vinh thật hiến  武州池上長榮山本門寺佛壽院  vũ châu trì thượng trường/trưởng vinh sơn bản môn tự Phật thọ viện        權大僧都日現判(三十二歲之時)        quyền Đại tăng đô nhật hiện phán (tam thập nhị tuế chi thời ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:37:05 2008 ============================================================